Alex | ο δε δουλος ου μενει εν τη οικια εις τον αιωνα ο υιος μενει εις τον αιωνα
|
ASV | And the bondservant abideth not in the house for ever: the son abideth for ever.
|
BE | Now the servant does not go on living in the house for ever, but the son does.
|
Byz | ο δε δουλος ου μενει εν τη οικια εις τον αιωνα ο υιος μενει εις τον αιωνα
|
Darby | Now the bondman abides not in the house for ever: the son abides for ever.
|
ELB05 | Der Knecht aber bleibt nicht für immer in dem Hause; der Sohn bleibt für immer.
|
LSG | Or, l'esclave ne demeure pas toujours dans la maison; le fils y demeure toujours.
|
Pesh | ܘܥܒܕܐ ܠܐ ܡܩܘܐ ܠܥܠܡ ܒܒܝܬܐ ܒܪܐ ܕܝܢ ܠܥܠܡ ܡܩܘܐ ܀
|
Sch | Der Knecht aber bleibt nicht ewig im Hause; der Sohn bleibt ewig.
|
Web | And the servant abideth not in the house for ever, but the Son abideth for ever.
|
Weym | Now a slave does not remain permanently in his master's house, but a son does.
|